Los intérpretes médicos brindan asistencia gratuita para ayudar a los pacientes a superar las barreras del idioma

Los intérpretes se aseguran de que ningún paciente se quede atrás.
March 24, 2025
La comunicación eficaz con los pacientes y sus familias es crucial para una atención médica segura y de alta calidad. La interpretación médica no es solo una formalidad, sino un factor crucial que puede influir significativamente en los resultados de salud del paciente. Foto: Getty Images.
La comunicación eficaz con los pacientes y sus familias es crucial para una atención médica segura y de alta calidad. La interpretación médica no es solo una formalidad, sino un factor crucial que puede influir significativamente en los resultados de salud del paciente. Foto: Getty Images.

Paula Yomona ha enfrentado dos momentos particularmente difíciles en su cuidado médico: cirugías en la pierna y el ojo. La comunicación efectiva con su equipo médico ha sido crucial durante ambos desafíos.

Paula forma parte de aproximadamente el 21.6 % de la población estadounidense que habla un idioma distinto del inglés en casa, lo que equivale a aproximadamente 67.8 millones de personas, según datos de la Oficina del Censo de EE. UU.

De acuerdo con cifras recientes de la Oficina del Censo de EE. UU., el 16 % de los habitantes de Colorado habla un idioma distinto del inglés en casa. El mayor porcentaje de estas personas — 11.7 % — habla español.

En EE. UU., sus habitantes hablan al menos 350 idiomas distintos del inglés.

Los intérpretes médicos desempeñan un papel fundamental en derribar las barreras lingüísticas en la atención médica otorgada a las personas cuyo idioma materno no es el inglés.

Aportan no solo habilidades técnicas, sino también un profundo sentido de empatía, lo que garantiza que los pacientes se sientan comprendidos y bien atendidos.

Estos profesionales cualificados ofrecen una interpretación médica precisa, garantizando que los pacientes comprendan plenamente su cuidado médico y que el personal de salud conecte profundamente con sus pacientes, incluso si hablan diferentes idiomas.

La comunicación eficaz con los pacientes y sus familias es crucial para una atención médica segura y de alta calidad. No es solo una formalidad, sino un factor crítico que puede influir significativamente en los resultados de salud del paciente.

“La terminología de los médicos puede variar considerablemente, especialmente en lo que respecta a las cirugías, que son procedimientos delicados. Es recomendable contar con un intérprete cualificado, ya que si un familiar actúa como intérprete, a pesar de dominar el inglés, existe el riesgo de malentendidos”, afirmó Paula.

Ella ha interactuado con varios intérpretes médicos en el UCHealth University of Colorado Hospital (Hospital UCHealth de la Universidad de Colorado) y otras clínicas, incluyendo a Mario Flores.

“Me gusta cómo traduce el Sr. Mario. Me gusta cuando la persona no se traba (habla con fluidez) y traduce la palabra tal como la dije”, dijo Paula.

UCHealth ofrece intérpretes médicos cualificados sin costo alguno, a cualquier paciente o médico que solicite asistencia.

Mejorando los resultados de salud de los pacientes a través de una comunicación efectiva y empática

Los proveedores de servicios de salud, tienen el mandado legal establecido por la Affordable Care Act (ACA)—Sección 1557 (Ley de Cuidados de Salud a bajo precio) de brindar cuidado médico de alta calidad de acuerdo con los principios de derechos humanos y equidad, para todos los pacientes, sin distinción.

“Nosotros interpretamos lo que dicen los médicos, y también interpretamos para los pacientes. Adicionalmente, nos actualizamos de manera continua sobre la terminología médica”, dijo Flores.

Las personas intérpretes médicos profesionales, como Flores, ofrecen una interpretación precisa, oportuna y objetiva, lo que mejora la comprensión del paciente, el cumplimiento del tratamiento y los resultados generales de salud.

Obtener los mejores resultados de salud para pacientes cuya lengua materna no es el inglés representa un desafío cuando, debido a prácticas culturales, los pacientes optan por apoyarse en un familiar u otra persona de confianza para la interpretación médica, lo cual representa un riesgo para su salud. En esos casos, los pacientes deben firmar un documento de exención de responsabilidad indicando que han rechazado el uso de servicios de interpretación.

Apoyarse en los servicios gratuitos de intérpretes profesionales es una opción más segura 

Flores anima a cualquier persona que hable un idioma distinto del inglés a aprovechar la ayuda que puede recibir de los intérpretes.

“Los servicios de interpretación se brindan pensando en el interés superior del paciente”, dijo Flores.

Explicó que los intérpretes médicos ayudan a aclarar información médica compleja, lo que conduce a una mejor atención.

Por otro lado, depender de un familiar para la interpretación puede dar lugar a malentendidos.

Esto es mucho menos probable cuando los pacientes confían en intérpretes médicos certificados y capacitados en terminología médica bilingüe.

Los intérpretes profesionales ofrecen interpretaciones precisas y confiables durante cada sesión, lo que garantiza que el paciente comprenda plenamente su estado o condición de salud y el plan de tratamiento que requiere.

“Como intérprete, yo tengo la obligación moral y legal, de interpretar de manera literal la información. Proporcionamos interpretaciones precisas y confiables durante cada sesión”, dijo Flores.

Crece demanda de servicios de interpretación médica 

‘‘UCHealth provee alrededor de 75,000 sesiones de interpretación médica cada mes, ya sea en persona, vía telefónica o a través de video”, dijo Scott Suckow, director de UCHealth Language and Cultural Services (Servicios de Lenguaje y Cultura de UCHealth).

La demanda de servicios de interpretación ha crecido entre un 25 y 30 % anualmente, un indicativo de la creciente necesidad de acceder a estos servicios en una sociedad diversa.

Los intérpretes médicos se dedican a abordar las necesidades particulares de los pacientes en un contexto de diversidad cultural. La atención especializada incluye identificar y documentar el idioma preferido de cada paciente en su historial médico y utilizar la tecnología para mejorar la disponibilidad de intérpretes.

“Los servicios de idiomas son un puente entre los pacientes y sus equipos de atención en salud”, afirmó Suckow.

“Los servicios de interpretación superan las barreras lingüísticas y culturales existentes para facilitar una comunicación clara y eficaz entre los pacientes y el personal de salud, de modo que el paciente pueda comprender todo lo que necesita entender y viceversa con los servidores de salud, contribuyendo así a garantizar los mejores resultados para los pacientes”, explicó Suckow.

Derribando las barreras en la atención de salud

Mario Flores, intérprete certificado en salud. Foto: Molly Blake, UCHealth.
Mario Flores, intérprete certificado en salud. Foto: Molly Blake, UCHealth.

“Les explico a los pacientes que ofrecemos servicios de interpretación gratuitos. Les digo que no tienen que preocuparse por el costo. Les digo que no les costará nada”, comentó Flores.

Los servicios de interpretación para una atención cultural y lingüísticamente apropiada son un imperativo ético, pero también constituyen una acción de carácter estratégica para mejorar la satisfacción de los pacientes y sus resultados de salud.

Datos de National Institutes of Health (Institutos Nacionales de Salud) reflejan que los pacientes con limitado dominio del idioma inglés tienen 25 % menos probabilidades de recibir cuidado preventivo y 50 % más de probabilidades de tener resultados adversos de salud, comparado a los hablantes de inglés que son nativos. Por tanto, los servicios de interpretación y lenguaje contribuyen de manera significativa a abordar las disparidades en salud.

“El papel del intérprete es asegurarse de que su proveedor de atención médica comprenda completamente sus preguntas y comentarios y que usted comprenda completamente las recomendaciones de su proveedor para su atención”, dijo Suckow.

El acceso a servicios lingüísticos es esencial para atender a pacientes con dominio limitado del inglés. Estos servicios constituyen una obligación ética y legal para brindar una atención médica cultural y lingüísticamente apropiada para todas las personas.

“Si usted es un paciente cuyo idioma preferido para la atención médica es otro que el inglés, UCHealth le proporcionará un intérprete profesional cada vez que usted lo requiera. Los intérpretes de UCHealth están capacitados, motivados a ayudar y tienen una amplia experiencia. Contratamos a los mejores”, dijo Suckow.

“Es mucho mejor utilizar un intérprete profesional, tal como lo haría con un profesional en cualquier otro servicio de apoyo de atención médica que necesite”, destacó Suckow.

About the author

Ana G. Robleto Lupiac is a writer for UCHealth Today, which serves as a hub for medical news, inspiring patient stories, and tips for healthy living. She has spent years as a communications specialist in international development, working across Central America, Mexico, and Tunisia. Throughout her career, Ana has dedicated herself to fostering transformative social change for vulnerable communities, helping people make informed decisions to prevent the spread of diseases and take protective measures. She enjoys walking and spending time with her daughter.